1 Kings
Chapter 10
French translation
1Et la reine de Séba, ayant entendu parler de la renommée de Salomon au nom de l'Éternel, vint le mettre à l'épreuve par des questions difficiles.
2Et elle vint à Jérusalem avec un très grand cortège, avec des chameaux qui portaient des aromates, et beaucoup d'or, et des pierres précieuses; et quand elle fut venue auprès de Salomon, elle s'entretint avec lui de tout ce qui était dans son cœur.
3Et Salomon lui expliqua toutes ses questions; il n'y avait rien qui fût caché au roi, qu'il ne lui déclarât.
4Et quand la reine de Séba eut vu toute la sagesse de Salomon, et la maison qu'il avait bâtie,
5Et les mets de sa table, et l'arrangement de ses serviteurs, et l'ordre de ses ministres, et leurs vêtements, et ses échansons, et son escalier par lequel il montait à la maison de l'Éternel; elle fut comme suffoquée.
6Et elle dit au roi: La nouvelle que j'ai entendue dans mon pays touchant tes actes et ta sagesse était vraie.
7Cependant je n'ai pas cru ces paroles, jusqu'à ce que je sois venue et que j'aie vu de mes propres yeux; et voici, on ne m'en avait pas dit la moitié: ta sagesse et ta prospérité surpassent la renommée que j'en avais entendue.
8Heureux tes gens, heureux tes serviteurs qui sont continuellement en ta présence et qui écoutent ta sagesse.
9Béni soit l'Éternel, ton Dieu, qui t'a trouvé bon pour te placer sur le trône d'Israël; parce que l'Éternel aime Israël à jamais, il t'a établi roi pour que tu fasses droit et justice.
10Et elle donna au roi cent vingt talents d'or, et des aromates en très grande quantité, et des pierres précieuses; il ne vint plus jamais autant d'aromates que ceux que la reine de Séba donna au roi Salomon.
11Et la flotte de Hiram aussi, qui apportait de l'or d'Ophir, apporta d'Ophir une très grande quantité de bois d'aloès et de pierres précieuses.
12Et le roi fit du bois d'aloès des piliers pour la maison de l'Éternel et pour la maison du roi, et des harpes et des psaltérions pour les chantres; on n'a jamais vu de bois d'aloès pareil, et on n'en a pas vu jusqu'à ce jour.
13Et le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu'elle désira, tout ce qu'elle demanda, outre ce que Salomon lui donna de sa munificence royale. Et elle s'en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.
14Or le poids de l'or qui venait à Salomon en une année était de six cent soixante-six talents d'or,
15Sans compter celui qu'il avait des marchands, et du trafic des négociants en aromates, et de tous les rois d'Arabie, et des gouverneurs du pays.
16Et le roi Salomon fit deux cents boucliers d'or battu; il employa six cents sicles d'or pour chaque bouclier.
17Et il fit trois cents petits boucliers d'or battu; trois livres d'or furent employées pour chaque petit bouclier; et le roi les plaça dans la maison de la forêt du Liban.
18Et le roi fit un grand trône d'ivoire, et le couvrit du meilleur or.
19Le trône avait six degrés, et le sommet du trône était arrondi par derrière; et il y avait des accoudoirs de chaque côté du siège, et deux lions se tenaient près des accoudoirs.
20Et douze lions étaient placés là, de chaque côté, sur les six degrés: il ne s'en était fait de semblable dans aucun royaume.
21Et tous les vases à boire du roi Salomon étaient d'or, et tous les vases de la maison de la forêt du Liban étaient d'or pur; l'argent n'en était point; car cela n'était point estimé au temps de Salomon.
22Car le roi avait une flotte de navires de Tarsis, avec la flotte de Hiram; une fois en trois ans, la flotte de Tarsis venait, apportant de l'or, de l'argent, de l'ivoire, des singes et des paons.
23Ainsi le roi Salomon surpassait tous les rois de la terre en richesses et en sagesse.
24Et toute la terre cherchait à aborder Salomon, pour entendre sa sagesse que Dieu avait mise dans son cœur.
25Et ils lui apportaient chacun son présent: des vases d'argent et des vases d'or, des vêtements, des armes, des aromates, des chevaux et des mulets, chaque année.
26Et Salomon assembla des chars et des cavaliers; et il avait mille quatre cents chars et douze mille cavaliers, qu'il plaça dans les villes des chars, et auprès du roi à Jérusalem.
27Et le roi fit que l'argent était abondant à Jérusalem comme les pierres, et que les cèdres étaient aussi communs que les mûriers qui croissent dans la vallée.
28Et on apportait à Salomon des chevaux d'Égypte et du fil de lin; les marchands du roi en achetaient à prix d'argent.
29Et un char montait d'Égypte pour six cents sicles d'argent, et un cheval pour cent cinquante; et de même pour tous les rois des Héthiens et pour les rois de Syrie, on les leur apportait par ce moyen.
Journal this passage
Reflect on 1 Kings 10 with HolyJot — free Scripture journaling available in 18 languages.
Start journaling free