2 Kings
Chapter 18
French translation
1La troisième année d'Osée, fils d'Ela, roi d'Israël, Ézéchias, fils d'Achaz, devint roi de Juda.
2Il avait vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna à Jérusalem pendant vingt-neuf ans; le nom de sa mère était Abi, fille de Zacharie.
3Il fit ce qui est droit aux yeux du Seigneur, comme l'avait fait David, son père.
4Il fit ôter les hauts lieux, brisa en morceaux les piliers de pierre, abattit l'Ashéra; et il mit en poudre le serpent d'airain que Moïse avait fait, car jusqu'à ce jour-là les enfants d'Israël lui brûlaient de l'encens, et il lui donna le nom de Nechushtan.
5Il eut confiance dans le Seigneur, le Dieu d'Israël; en sorte qu'il n'y eut personne comme lui parmi tous les rois de Juda qui l'avaient précédé.
6Car son cœur était attaché au Seigneur, et il ne s'écarta point de ses voies, et il garda les commandements que le Seigneur avait donnés à Moïse.
7Et le Seigneur fut avec lui; il prospéra en toutes ses entreprises; et il se leva contre le roi d'Assyrie et ne lui fut plus asservi.
8Il frappa les Philistins jusqu'à Gaza et jusqu'à ses limites, depuis la tour des sentinelles jusqu'à la ville fortifiée.
9La quatrième année du roi Ézéchias, qui était la septième année d'Osée, fils d'Ela, roi d'Israël, Salmanasar, roi d'Assyrie, marcha contre Samarie et l'assiégea.
10Et au bout de trois ans, ils s'en emparèrent; la sixième année du règne d'Ézéchias, qui était la neuvième année d'Osée, roi d'Israël, Samarie fut prise.
11Et le roi d'Assyrie transporta Israël en captivité en Assyrie, et les plaça à Halah et sur le Habor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes;
12Parce qu'ils n'avaient point écouté la voix du Seigneur, leur Dieu, mais avaient violé son alliance, et tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur du Seigneur, et qu'ils ne l'avaient point écouté ni exécuté.
13Or, la quatorzième année du roi Ézéchias, Sennachérib, roi d'Assyrie, marcha contre toutes les villes fortes de Juda et s'en empara.
14Et Ézéchias, roi de Juda, envoya dire au roi d'Assyrie, qui était à Lakis: J'ai péché; retire-toi de moi; je supporterai tout ce que tu m'imposeras. Et le roi d'Assyria imposa à Ézéchias trois cents talents d'argent et trente talents d'or.
15Et Ézéchias donna tout l'argent qui se trouvait dans la maison du Seigneur et dans les trésors du palais royal.
16En ce même temps, Ézéchias enleva l'or des portes du temple du Seigneur et des montants des portes qu'il avait couvert, et le donna au roi d'Assyrie.
17Alors le roi d'Assyrie envoya de Lakis le Tartan, le Rab-Saris et le Rab-Shakeh vers Jérusalem, auprès du roi Ézéchias, avec une puissante armée. Et ils montèrent et arrivèrent à Jérusalem, et se postèrent auprès du réservoir de la piscine supérieure, sur le chemin du champ du foulon.
18Et ils appelèrent le roi; et Éliakim, fils de Hilkija, qui était préposé sur la maison, Shebna, le scribe, et Joah, fils d'Asaph, l'archiviste, sortiren à leur rencontre.
19Et le Rab-Shakeh leur dit: Dites maintenant à Ézéchias: Ainsi parle le grand roi, le roi d'Assyrie: En quoi as-tu confiance?
20Tu dis que tu as un plan et de la force pour la guerre; mais ce ne sont que des paroles. En qui donc mets-tu ta confiance, que tu te sois révolté contre moi?
21Voilà que tu mets ta confiance dans ce roseau brisé d'Égypte, qui enfonce la main à celui qui s'y appuie; car Pharaon, roi d'Égypte, est ainsi à tous ceux qui se confient en lui.
22Et si vous me dites: Nous nous confions en le Seigneur, notre Dieu; n'est-ce pas lui dont Ézéchias a ôté les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem: C'est devant cet autel seul que vous adorerez?
23Et maintenant, je te fais un défi auprès de mon maître, le roi d'Assyrie: je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir autant de cavaliers.
24Comment donc repousserais-tu un seul chef d'entre les moindres serviteurs de mon maître? Et tu mets ta confiance en Égypte pour les chars et pour les cavaliers!
25Et serais-je monté pour détruire ce lieu sans l'ordre du Seigneur? C'est le Seigneur lui-même qui m'a dit: Monte contre ce pays et le dévaste.
26Alors Éliakim, fils de Hilkija, Shebna et Joah dirent au Rab-Shakeh: Je te prie, parle à tes serviteurs en araméen, car nous l'entendon; et ne parle point en langue des Juifs aux oreilles du peuple qui est sur la muraille.
27Mais le Rab-Shakeh leur répondit: Est-ce à ton maître et à toi que mon maître m'a envoyé dire ces paroles? N'est-ce pas plutôt aux hommes assis sur la muraille, qui seront réduits comme vous à manger leurs excréments et à boire leur urine?
28Alors le Rab-Shakeh se tint debout et cria d'une voix forte en langue des Juifs, en disant: Écoutez la parole du grand roi, le roi d'Assyrie!
29Ainsi dit le roi: Qu'Ézéchias ne vous trompe point, car il ne pourra point vous délivrer de ma main.
30Et qu'Ézéchias ne vous persuade point de vous confier en le Seigneur, en disant: Le Seigneur nous délivrera certainement, et cette ville ne sera point livrée en la main du roi d'Assyrie.
31N'écoutez point Ézéchias, car ainsi dit le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi, et rendez-vous à moi; et vous mangerez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun de l'eau de sa citerne;
32Jusqu'à ce que je vienne et vous mène en une terre comme la vôtre, une terre de blé et de moût, une terre de pain et de vignobles, une terre d'olives à huile et de miel, afin que vous viviez et non que vous mouriez. N'écoutez point Ézéchias quand il vous dit: Le Seigneur nous délivrera.
33Aucun des dieux des nations a-t-il délivré son pays de la main du roi d'Assyrie?
34Où sont les dieux de Hamat et d'Arpad? où sont les dieux de Sépharvaïm, de Héna et d'Ivva? Ont-ils délivré Samarie de ma main?
35Qui parmi tous les dieux de ces pays a délivré son pays de ma main, pour que le Seigneur délivre Jérusalem de ma main?
36Et le peuple garda le silence et ne lui répondit pas; car il y avait un ordre du roi qui disait: Ne lui répondez pas.
37Alors Éliakim, fils de Hilkija, qui était préposé sur la maison, Shebna, le scribe, et Joah, fils d'Asaph, l'archiviste, vinrent auprès d'Ézéchias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles du Rab-Shakeh.
Journal this passage
Reflect on 2 Kings 18 with HolyJot — free Scripture journaling available in 18 languages.
Start journaling free