2 Kings 18

2 Kings

Chapter 18

French translation

1Or il arriva, la troisième année d'Osée, fils d'Éla, roi d'Israël, que Ézéchias, fils d'Achaz, roi de Juda, commença à régner.

2Il avait vingt-cinq ans lorsqu'il commença à régner; et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem: et le nom de sa mère était Abi, fille de Zacharie.

3Il fit ce qui était droit aux yeux de l'Éternel, conformément à tout ce que David son père avait fait.

4Il ôta les hauts lieux, et brisa les stèles, et coupa l'Ashéra: et il brisa en morceaux le serpent d'airain que Moïse avait fait; car jusqu'à ces jours-là, les enfants d'Israël lui brûlaient de l'encens; et il l'appela Néhushtan.

5Il se confia en l'Éternel, le Dieu d'Israël; de sorte qu'après lui, nul ne fut semblable à lui parmi tous les rois de Juda, ni parmi ceux qui avaient été avant lui.

6Car il s'attacha à l'Éternel; il ne s'en détourna point, mais garda ses commandements, lesquels l'Éternel avait commandés à Moïse.

7L'Éternel fut avec lui; partout où il allait, il prospérait: et il se rebella contre le roi d'Assyrie, et ne le servit point.

8Il frappa les Philistins jusqu'à Gaza et ses frontières, depuis la tour des sentinelles jusqu'à la ville fortifiée.

9Or il arriva, la quatrième année du roi Ézéchias, qui était la septième année d'Osée, fils d'Éla, roi d'Israël, que Salmanasar, roi d'Assyrie, monta contre Samarie, et l'assiégea.

10Au bout de trois ans, ils la prirent: la sixième année d'Ézéchias, qui était la neuvième année d'Osée, roi d'Israël, Samarie fut prise.

11Le roi d'Assyrie transporta Israël en Assyrie, et les plaça à Halah, et sur le Habor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes,

12parce qu'ils n'avaient point obéi à la voix de l'Éternel leur Dieu, mais avaient transgressé son alliance, tout ce que Moïse, serviteur de l'Éternel, avait commandé, et ne l'avaient point écouté ni exécuté.

13Or la quatorzième année du roi Ézéchias, Sennachérib, roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiées de Juda, et les prit.

14Ézéchias, roi de Juda, envoya vers le roi d'Assyrie à Lakis, disant: J'ai commis une faute; retire-toi de moi: ce que tu m'imposeras, je le porterai. Le roi d'Assyria fixa à Ézéchias, roi de Juda, trois cents talents d'argent et trente talents d'or.

15Ézéchias donna tout l'argent qui se trouva dans la maison de l'Éternel et dans les trésors de la maison du roi.

16En ce temps-là, Ézéchias enleva l'or des portes du temple de l'Éternel et des montants que le roi Ézéchias avait recouvert d'or, et le donna au roi d'Assyrie.

17Le roi d'Assyrie envoya Tartan, Rabsaris et Rabshakéh de Lakis au roi Ézéchias, avec une grande armée, à Jérusalem. Ils montèrent et vinrent à Jérusalem. Quand ils furent arrivés, ils vinrent se placer près du conduit du réservoir supérieur, qui est sur la route du champ du foulon.

18Quand ils eurent appelé le roi, sortirent vers eux Éliakim, fils de Hilkia, qui était préposé à la maison, et Shebna, le scribe, et Joah, fils d'Asaph, l'archiviste.

19Rabshakéh leur dit: Dites donc à Ézéchias: Ainsi parle le grand roi, le roi d'Assyrie: Quelle est cette confiance en laquelle tu te fies?

20Tu dis (mais ce ne sont que paroles vaines): Il y a du conseil et de la force pour la guerre. Maintenant, sur qui te fies-tu, que tu te sois révolté contre moi?

21Voilà, tu te fies sur le bâton de ce roseau brisé, sur l'Égypte; sur lequel si un homme s'appuie, il lui percera la main: ainsi est Pharaon, roi d'Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.

22Mais si vous me dites: Nous nous confions en l'Éternel notre Dieu; n'est-ce pas celui dont Ézéchias a ôté les hauts lieux et les autels, et a dit à Juda et à Jérusalem: Vous vous prosternerez devant cet autel à Jérusalem?

23Maintenant donc, je te prie, fais un marché avec mon maître, le roi d'Assyrie: je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir de cavaliers pour les monter.

24Comment donc pourrais-tu repousser le visage d'un seul des plus petits capitaines de mon maître, et te confier en l'Égypte pour des chars et des cavaliers?

25Suis-je monté sans l'Éternel contre ce lieu pour le détruire? C'est l'Éternel qui m'a dit: Monte contre ce pays, et détruis-le.

26Alors Éliakim, fils de Hilkia, et Shebna et Joah, dirent à Rabshakéh: Je te prie, parle à tes serviteurs en langue araméenne; car nous l'entendons: et ne nous parle point en langue judaïque, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille.

27Mais Rabshakéh leur dit: Mon maître m'a-t-il envoyé vers ton maître et vers toi, pour parler ces paroles? N'est-ce pas plutôt vers les hommes assis sur la muraille, pour manger leurs excréments et boire leur urine avec vous?

28Alors Rabshakéh se tint debout, et cria d'une voix forte en langue judaïque, et parla, disant: Écoutez la parole du grand roi, du roi d'Assyrie.

29Ainsi parle le roi: Qu'Ézéchias ne vous séduise point; car il ne pourra pas vous délivrer de ma main:

30et qu'Ézéchias ne vous fasse point mettre votre confiance en l'Éternel, disant: L'Éternel nous délivrera certainement, et cette ville ne sera point livrée en la main du roi d'Assyrie.

31N'écoutez point Ézéchias; car ainsi parle le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi, et sortez vers moi; et mangez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et buvez chacun l'eau de sa citerne;

32jusqu'à ce que je vienne et que je vous mène dans un pays comme votre pays, un pays de blé et de vin nouveau, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers et de miel, afin que vous viviez et que vous ne mouriez point: et n'écoutez point Ézéchias, quand il vous persuade, en disant: L'Éternel nous délivrera.

33Y a-t-il eu parmi les dieux des nations un seul qui ait délivré son pays de la main du roi d'Assyrie?

34Où sont les dieux de Hamath et d'Arpad? où sont les dieux de Sepharvaïm, de Héna et d'Ivva? ont-ils délivré Samarie de ma main?

35Qui sont-ils parmi tous les dieux des pays, qui aient délivré leur pays de ma main, que l'Éternel délivre Jérusalem de ma main?

36Mais le peuple garda le silence, et ne lui répondit pas une parole; car le commandement du roi était: Ne lui répondez point.

37Alors vinrent Éliakim, fils de Hilkia, qui était préposé à la maison, et Shebna, le scribe, et Joah, fils d'Asaph, l'archiviste, auprès d'Ézéchias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabshakéh.

Journal this passage

Reflect on 2 Kings 18 with HolyJot — free Scripture journaling available in 18 languages.

Start journaling free

Faith

HolyJot · Scripture companion

Online
Hi there! I'm Faith, your Scripture companion from HolyJot. 😊

I'm here to explore the Word with you, answer questions about the Bible, or help you figure out where to start on your faith journey.

What's on your heart today?

Powered by HolyJot FaithAI · Scripture-grounded