2 Samuel 22

2 Samuel

Chapter 22

French translation

1Et David prononça vers l'Éternel les paroles de ce cantique, au jour où l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül,

2et il dit : L'Éternel est mon rocher, et ma forteresse, et mon libérateur;

3Mon Dieu est mon rocher -- je me réfugie en Lui; Mon bouclier, et la corne de mon salut, Ma haute tour, et mon refuge! Mon Sauveur, de la violence Tu m'as sauvé!

4Celui qui est digne de louanges, j'invoque l'Éternel: Et de mes ennemis je suis sauvé.

5Quand les flots de la mort m'ont enveloppé, Les torrents de l'iniquité m'ont terrifié,

6Les cordes du Schéol m'ont entouré, Les pièges de la mort m'ont devancé.

7Dans ma détresse j'ai invoqué l'Éternel, Et j'ai crié vers mon Dieu, Et Il a entendu de son temple ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles,

8Et la terre s'agita et trembla, Les fondements des cieux ont été troublés, Et ont été secoués, car Il avait de la colère!

9La fumée est montée par ses narines. Et le feu a dévoré de sa bouche, Des tisons enflammés en ont jailli.

10Et Il a incliné les cieux et est descendu, Et l'obscurité ténébreuse était sous ses pieds.

11Et Il chevauchait sur un chérubin et volait, Et Il était visible sur les ailes du vent.

12Et Il plaçait les ténèbres Autour de Lui -- comme tabernacles, Obscurité des eaux -- nuages épais des cieux.

13De la splendeur devant Lui Des tisons enflammés s'allumèrent!

14Le tonnerre du ciel a retenti de la part de l'Éternel, Et le Très-Haut a fait entendre sa voix.

15Et Il envoya des flèches, Et les dispersa; Éclairs, et les mit en trouble;

16Et les canaux de la mer ont apparu, Les fondements du monde ont été mis à découvert, Par la réprimande de l'Éternel, Par le souffle de l'esprit de sa colère.

17Il envoya d'en haut -- Il me prit, Il me tira des grandes eaux.

18Il me délivra de mon ennemi puissant, De ceux qui me haïssaient, car ils m'avaient surpassé.

19Ils m'assaillirent au jour de mon malheur, Et l'Éternel a été mon appui,

20Et Il m'a amené dans un large espace, Il m'a sauvé car Il a pris plaisir en moi.

21L'Éternel m'a récompensé Selon ma justice, Selon la pureté de mes mains, Il m'a rendu.

22Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, Et je n'ai pas commis l'iniquité envers mon Dieu.

23Car tous ses jugements sont devant moi, Et quant à ses statuts, je ne m'en suis pas écarté.

24Et j'ai été parfait devant Lui, Et je me suis gardé de mon iniquité.

25Et l'Éternel m'a rendu Selon ma justice, Selon ma pureté devant ses yeux.

26Avec le miséricordieux Tu te montres miséricordieux, Avec l'homme parfait Tu te montres parfait,

27Avec le pur Tu te montres pur, Et avec le pervers Tu te montres adversaire.

28Et le peuple affligé Tu le sauves, Et tes yeux s'abaissent sur les hautains.

29Car Tu es ma lampe, ô Éternel, Et l'Éternel illumine mes ténèbres.

30Car par Toi je franchis -- une troupe, Par mon Dieu je saute -- un rempart.

31Dieu! Parfaite est sa voie, La parole de l'Éternel est éprouvée, Un bouclier Il est pour tous ceux qui se confient en Lui.

32Car qui est Dieu sinon l'Éternel? Et qui est un Rocher sinon notre Dieu?

33Dieu -- ma forteresse, et ma force, Et Il perfectionne ma voie;

34Rendant mes pieds comme ceux des biches, Et m'affermissant sur mes hauts lieux,

35Enseignant mes mains pour la bataille, Et un arc d'airain a été fléchi par mes bras,

36Et Tu m'as donné le bouclier de ton salut, Et ta condescendance m'a rendu grand.

37Tu as élargi mon pas sous moi, Et mes chevilles n'ont pas glissé.

38Je poursuis mes ennemis et les détruis, Et je ne reviens pas jusqu'à ce qu'ils soient anéantis.

39Et je les consume, et je les frappe, Et ils ne se relèvent pas, mais tombent sous mes pieds.

40Et Tu m'as ceint de force pour la bataille, Tu fais ployer mes adversaires sous moi.

41Et mes ennemis -- Tu m'en as livré la nuque, Ceux qui me haïssent -- et je les extermine.

42Ils regardent, et il n'y a point de sauveur; Vers l'Éternel, et Il ne les a pas exaucés.

43Et je les pulvérise comme la poussière de la terre, Comme la boue des rues je les foule -- je les disperse!

44Et -- Tu m'as délivré Des luttes de mon peuple, Tu m'as placé pour être chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas me sert.

45Les fils d'un étranger affectent de m'obéir, À l'ouïe de l'oreille ils m'écoutent.

46Les fils d'un étranger s'évanouissent, Et se ceignent dans leurs forteresses.

47L'Éternel vit, et béni soit mon Rocher, Et exalté soit mon Dieu -- Le Rocher de mon salut.

48Dieu -- qui donne la vengeance à moi, Et soumet les peuples sous moi,

49Et m'amène loin de mes ennemis, Oui, au-dessus de mes adversaires Tu m'élèves. De l'homme de violence Tu m'as délivré.

50C'est pourquoi je te confesse, ô Éternel, parmi les nations. Et à ton nom je chante des louanges.

51Il magnifie les délivrances de son roi, Et Il use de miséricorde envers son oint, Envers David, et envers sa postérité -- à jamais!

Journal this passage

Reflect on 2 Samuel 22 with HolyJot — free Scripture journaling available in 18 languages.

Start journaling free

Faith

HolyJot · Scripture companion

Online
Hi there! I'm Faith, your Scripture companion from HolyJot. 😊

I'm here to explore the Word with you, answer questions about the Bible, or help you figure out where to start on your faith journey.

What's on your heart today?

Powered by HolyJot FaithAI · Scripture-grounded