Acts
Chapter 7
French translation
1Le grand prêtre dit : « Est-il vrai que ces choses en sont ainsi ? »
2Il dit : « Frères et pères, écoutez. Le Dieu de gloire apparut à notre père Abraham, lorsqu'il était en Mésopotamie, avant qu'il habitât à Haran,
3et lui dit : "Sors de ta terre et de ta parenté, et viens dans le pays que je te montrerai."
4Alors il sortit du pays des Chaldéens et habita à Haran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays où vous habitez maintenant.
5Il ne lui en donna aucune possession en héritage, pas même de quoi y poser le pied ; mais il promit de lui en donner la possession, ainsi qu'à sa postérité après lui, bien qu'il n'eût pas encore d'enfant.
6Dieu parla ainsi : "Ta postérité habitera comme étrangère dans une terre qui n'est pas la sienne ; on l'asservira et on la maltraitera pendant quatre cents ans.
7Mais je jugerai, dit Dieu, la nation à laquelle elle aura été asservie ; et après cela, elle sortira et me servira dans ce lieu."
8Il lui donna l'alliance de la circoncision. Et ainsi Abraham engendra Isaac, et le circoncit le huitième jour. Isaac engendra Jacob, et Jacob les douze patriarches.
9« Les patriarches, poussés par la jalousie, vendirent Joseph pour qu'il fût emmené en Égypte. Mais Dieu était avec lui,
10et l'en délivra de toutes ses afflictions. Il lui donna de la faveur et de la sagesse devant Pharaon, roi d'Égypte, qui l'établit gouverneur sur l'Égypte et sur toute sa maison.
11Survint une famine sur tout le pays d'Égypte et de Canaan, et une grande affliction. Nos pères ne trouvaient pas de nourriture.
12Or, Jacob ayant entendu dire qu'il y avait du grain en Égypte, y envoya nos pères une première fois.
13La seconde fois, Joseph se fit connaître à ses frères, et la race de Joseph fut révélée à Pharaon.
14Joseph envoya quérir son père Jacob et toute sa famille, soixante-quinze personnes en tout.
15Jacob descendit en Égypte, où il mourut, lui et nos pères ;
16et ils furent transportés à Sichem et mis dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté à prix d'argent des enfants de Hémor, à Sichem.
17« Lorsque le temps de la promesse que Dieu avait faite à Abraham approcha, le peuple s'accrut et se multiplia en Égypte,
18jusqu'à ce qu'il s'éleva un autre roi qui ne connaissait point Joseph.
19Ce roi usa de ruse envers notre race et maltraita nos pères, au point de les forcer à exposer leurs enfants pour qu'ils ne vécussent pas.
20À cette époque naquit Moïse, qui était beau devant Dieu. Il fut nourri trois mois dans la maison de son père.
21Quand il eut été exposé, la fille de Pharaon l'adopta et l'éleva comme son propre fils.
22Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens, et il était puissant en paroles et en œuvres.
23Lorsqu'il eut quarante ans, il lui vint à la pensée de visiter ses frères, les enfants d'Israël.
24Voyant un d'eux être maltraité, il prit sa défense et vengea celui qui était opprimé en frappant l'Égyptien.
25Il croyait que ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par sa main ; mais ils ne le comprirent pas.
26« Le jour suivant, il se montra à eux tandis qu'ils se querellaient, et il essaya de les réconcilier en disant : "Hommes, vous êtes frères. Pourquoi vous faites-vous du mal l'un à l'autre ?"
27Mais celui qui maltraitait son prochain le repoussa, en disant : "Qui t'a établi chef et juge sur nous ?
28Veux-tu me tuer comme tu as tué hier l'Égyptien ?"
29À cette parole, Moïse s'enfuit et devint étranger dans le pays de Madian, où il engendra deux fils.
30« Quarante ans s'étant écoulés, un ange lui apparut dans le désert du mont Sinaï, dans la flamme d'un buisson en feu.
31Moïse ayant vu cela fut rempli d'étonnement à cette apparition. Comme il s'approchait pour voir, la voix du Seigneur retentit :
32"Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob." Moïse, effrayé, n'osa pas regarder.
33Le Seigneur lui dit : "Ôte tes sandales, car le lieu où tu te tiens est une terre sainte.
34J'ai vu la servitude de mon peuple qui est en Égypte, j'ai entendu ses gémissements, et je suis descendu pour le délivrer. Et maintenant, viens, je t'enverrai en Égypte."
35« C'est ce Moïse qu'ils avaient rejeté en disant : "Qui t'a établi chef et juge ?" - c'est lui que Dieu envoya comme chef et libérateur par la main de l'ange qui lui était apparu dans le buisson.
36C'est lui qui les fit sortir, en opérant des prodiges et des signes en Égypte, à la mer Rouge, et dans le désert pendant quarante ans.
37C'est ce Moïse qui dit aux enfants d'Israël : "Dieu vous suscitera d'entre vos frères un prophète comme moi."
38C'est celui-ci qui, dans l'assemblée du désert, était avec l'ange qui lui parlait sur le mont Sinaï, et avec nos pères. Il reçut des oracles vivants pour nous les communiquer ;
39lui à qui nos pères ne voulurent pas obéir. Ils le rejetèrent et tournèrent leurs cœurs vers l'Égypte,
40en disant à Aaron : "Fais-nous des dieux qui marchent devant nous ; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, nous ne savons ce qu'il est devenu."
41Ils firent en ces jours un veau d'or, offrirent un sacrifice à l'idole et se réjouirent dans les œuvres de leurs mains.
42Mais Dieu se détourna d'eux et les abandonna au culte de l'armée du ciel, selon ce qui est écrit dans le livre des prophètes : "Est-ce des victimes et des sacrifices que vous m'avez offerts pendant quarante ans au désert, ô maison d'Israël ?
43Vous portiez la tente de Moloch et l'étoile de votre dieu Remphan, images que vous aviez faites pour vous y prosterner. C'est pourquoi je vous emmènerai captifs au delà de Babylone."
44« Nos pères avaient au désert la tente du témoignage, construite selon le modèle que Moïse avait vu, comme le Seigneur le lui avait ordonné.
45Nos pères, la reçurent, et avec Josué, ils l'emportèrent lorsqu'ils prirent possession du pays des nations que Dieu chassa devant eux jusqu'aux jours de David,
46qui trouva grâce devant Dieu et demanda la permission de préparer une demeure au Dieu de Jacob.
47Mais ce fut Salomon qui lui bâtit une maison.
48Cependant le Très-Haut n'habite pas dans des temples faits de main d'homme, comme le dit le prophète :
49"Le ciel est mon trône, et la terre est l'escabeau de mes pieds. Quelle maison me bâtiriez-vous ?" dit le Seigneur, "ou quel serait le lieu de mon repos ?
50N'est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ?"
51« Hommes au cou raide et incirconcis de cœur et d'oreilles, vous résistez toujours à l'Esprit-Saint ! Il en était ainsi de vos pères, il en est de même de vous.
52Lequel des prophètes vos pères n'ont-ils pas persécuté ? Ils ont tué ceux qui annonçaient l'avance la venue du Juste, duquel vous avez été maintenant les traîtres et les meurtriers ;
53vous qui avez reçu la loi par le ministère des anges, et qui ne l'avez pas observée ! »
54En entendant ces paroles, ils frémissaient de rage dans leurs cœurs et grinçaient des dents contre lui.
55Mais lui, rempli du Saint-Esprit, fixant les yeux au ciel, vit la gloire de Dieu et Jésus debout à la droite de Dieu,
56et il dit : « Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu ! »
57Alors ils poussèrent de grands cris, se bouchèrent les oreilles, et se précipitèrent tous ensemble sur lui.
58Ils le traînèrent hors de la ville et le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d'un jeune homme nommé Saul.
59Ils lapidaient Étienne qui priait en disant : « Seigneur Jésus, reçois mon esprit ! »
60Il s'agenouilla et s'écria d'une voix forte : « Seigneur, ne leur impute pas ce péché ! » Et après avoir dit cela, il s'endormit.
Journal this passage
Reflect on Acts 7 with HolyJot — free Scripture journaling available in 18 languages.
Start journaling free