Genesis 1

Genesis

Chapter 1

Portuguese translation

1No princípio, Deus criou o céu e a terra.

2E a terra era informe e vazia, e havia escuridão sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.

3E Deus disse: Haja luz; e houve luz.

4E Deus viu que a luz era boa; e Deus fez uma separação entre a luz e a escuridão,

5E Deus chamou à luz Dia, e à escuridão Noite. E houve tarde e manhã, o primeiro dia.

6E Deus disse: Haja um firmamento no meio das águas, e que ele separe as águas das águas.

7E Deus fez o firmamento, e fez uma separação entre as águas que estavam debaixo do firmamento e as águas que estavam acima dele; e assim foi.

8E Deus chamou ao firmamento Céu. E houve tarde e manhã, o segundo dia.

9E Deus disse: Ajuntem-se as águas debaixo do céu num só lugar, e apareça a terra seca; e assim foi.

10E Deus chamou à terra seca Terra, e ao ajuntamento das águas chamou Mares; e viu Deus que era bom.

11E Deus disse: Produza a terra relva, ervas que deem sementes, e árvores frutíferas que deem fruto segundo a sua espécie, cuja semente esteja nela; e assim foi.

12E a terra produziu relva, ervas que davam sementes segundo a sua espécie, e árvores que davam fruto, cuja semente estava nela, segundo a sua espécie; e viu Deus que era bom.

13E houve tarde e manhã, o terceiro dia.

14E Deus disse: Haja luminares no firmamento do céu, para fazer separação entre o dia e a noite; e sirvam eles para sinais, e para estações, e para dias e anos;

15E sirvam de luminares no firmamento do céu, para iluminar a terra; e assim foi.

16E Deus fez dois grandes luminares: o maior para governar o dia, e o menor para governar a noite; e fez também as estrelas.

17E Deus os colocou no firmamento do céu, para iluminar a terra;

18E para governarem o dia e a noite, e para fazerem separação entre a luz e a escuridão; e viu Deus que era bom.

19E houve tarde e manhã, o quarto dia.

20E Deus disse: Encham-se as águas de seres viventes, e voem aves sobre a terra, sob o firmamento do céu.

21E Deus criou as grandes criaturas do mar, e todo o ser vivente que se move, com o qual as águas se enchem, segundo a sua espécie; e toda ave de asas, segundo a sua espécie; e viu Deus que era bom.

22E Deus os abençoou, dizendo: Sede fecundos e multiplicai-vos, e enchei as águas dos mares, e as aves se multipliquem na terra.

23E houve tarde e manhã, o quinto dia.

24E Deus disse: Produza a terra seres viventes segundo a sua espécie; gado, répteis e feras da terra, segundo a sua espécie; e assim foi.

25E Deus fez as feras da terra segundo a sua espécie, e o gado segundo a sua espécie, e todo o réptil da terra segundo a sua espécie; e viu Deus que era bom.

26E Deus disse: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; e domine ele sobre os peixes do mar, e sobre as aves do céu, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo réptil que se move sobre a terra.

27E Deus criou o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.

28E Deus os abençoou e lhes disse: Sede fecundos, multiplicai-vos, enchei a terra e sujeitai-a; dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todo animal que se move sobre a terra.

29E Deus disse: Eis que vos dei toda erva que dá sementes, que está sobre a face de toda a terra, e toda árvore em que há fruto que dá sementes; ser-vos-ão para mantimento;

30E a todo animal da terra, e a toda ave do céu, e a todo ser que se move sobre a terra, em que há vida, toda erva verde será para mantimento; e assim foi.

31E viu Deus tudo quanto havia feito, e eis que era muito bom. E houve tarde e manhã, o sexto dia.

Journal this passage

Reflect on Genesis 1 with HolyJot — free Scripture journaling available in 18 languages.

Start journaling free

Faith

HolyJot · Scripture companion

Online
Hi there! I'm Faith, your Scripture companion from HolyJot. 😊

I'm here to explore the Word with you, answer questions about the Bible, or help you figure out where to start on your faith journey.

What's on your heart today?

Powered by HolyJot FaithAI · Scripture-grounded