Genesis
Chapter 36
French translation
1Voici les générations d'Ésaü (qui est Édom).
2Ésaü prit pour femmes des filles de Canaan: Ada, fille d'Élon le Héthéen, et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibéon l'Hivéen,
3et Basmath, fille d'Ismaël, sœur de Nébayoth.
4Ada enfanta à Ésaü Éliphaz; Basmath enfanta Reuel;
5et Oholibama enfanta Jeus, Jalam et Coré: ce sont là les fils d'Ésaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
6Ésaü prit ses femmes, ses fils, ses filles, tous les membres de sa maison, ses troupeaux, tous ses bestiaux et tous les biens qu'il avait amassés au pays de Canaan; et il s'en alla dans un pays, loin de son frère Jacob.
7Car leurs richesses étaient trop grandes pour qu'ils demeurassent ensemble; et le pays où ils voyageaient ne pouvait pas les nourrir à cause de leurs troupeaux.
8Ésaü s'établit sur la montagne de Séir: Ésaü, c'est Édom.
9Voici les générations d'Ésaü, père des Édomites, sur la montagne de Séir:
10voici les noms des fils d'Ésaü: Éliphaz, fils d'Ada, femme d'Ésaü, et Reuel, fils de Basmath, femme d'Ésaü.
11Les fils d'Éliphaz furent Théman, Omar, Zépho, Gatam et Kenaz.
12Timna était concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü; elle enfanta à Éliphaz Amalek: ce sont là les fils d'Ada, femme d'Ésaü.
13Les fils de Reuel furent Nahath, Zérach, Chamma et Mizza: ce sont là les fils de Basmath, femme d'Ésaü.
14Les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibéon, femme d'Ésaü, sont ceux qu'elle enfanta à Ésaü: Jeus, Jalam et Coré.
15Ce sont là les chefs des fils d'Ésaü: les fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: chef Théman, chef Omar, chef Zépho, chef Kenaz,
16chef Coré, chef Gatam, chef Amalek: ce sont là les chefs qui descendaient d'Éliphaz au pays d'Édom; ce sont là les fils d'Ada.
17Les fils de Reuel, fils d'Ésaü, sont: chef Nahath, chef Zérach, chef Chamma, chef Mizza: ce sont là les chefs qui descendaient de Reuel au pays d'Édom; ce sont là les fils de Basmath, femme d'Ésaü.
18Les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü, sont: chef Jeus, chef Jalam, chef Coré: ce sont là les chefs qui descendaient d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü.
19Ce sont là les fils d'Ésaü, et ce sont là leurs chefs: c'est Édom.
20Ce sont là les fils de Séir le Horéen, habitants du pays: Lotan, Shobal, Tsibéon et Ana,
21Dichon, Étser et Dichân: ce sont là les chefs qui descendaient des Horéens, enfants de Séir, au pays d'Édom.
22Les fils de Lotan furent Hori et Hémam; et la sœur de Lotan était Timna.
23Les fils de Shobal furent Alvan, Manahath, Ébal, Chépho et Onam.
24Les fils de Tsibéon furent Aja et Ana; c'est Ana qui découvrit les eaux chaudes dans le désert, en gardant les ânes de Tsibéon, son père.
25Les enfants d'Ana furent Dichon et Oholibama, fille d'Ana.
26Les fils de Dichon furent Hemdan, Eshban, Ithran et Chéran.
27Les fils d'Étser furent Bilhan, Zaavan et Akan.
28Les fils de Dichân furent Uts et Aran.
29Ce sont là les chefs des Horéens: chef Lotan, chef Shobal, chef Tsibéon, chef Ana,
30chef Dichon, chef Étser, chef Dichân: ce sont là les chefs des Horéens, selon leurs chefs, au pays de Séir.
31Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'il y eût un roi sur les enfants d'Israël.
32Béla, fils de Béor, régna sur Édom; le nom de sa ville était Dinhaba.
33Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Bozra, régna à sa place.
34Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
35Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui battit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
36Hadad mourut; et Samlah, de Masréka, régna à sa place.
37Samlah mourut; et Shaul, de Rehoboth sur le Fleuve, régna à sa place.
38Shaul mourut; et Baal-Hanan, fils d'Achbor, régna à sa place.
39Baal-Hanan, fils d'Achbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau; le nom de sa femme était Mehétabeel, fille de Matred, fille de Mé-Zahab.
40Voici les noms des chefs qui descendaient d'Ésaü, selon leurs familles, selon leurs habitations, par leurs noms: chef Timna, chef Alva, chef Jétheth,
41chef Oholibama, chef Éla, chef Pinon,
42chef Kenaz, chef Théman, chef Mibzar,
43chef Magdiel, chef Iram: ce sont là les chefs d'Édom, selon leurs habitations au pays qu'ils possédaient. C'est Ésaü, père des Édomites.
Journal this passage
Reflect on Genesis 36 with HolyJot — free Scripture journaling available in 18 languages.
Start journaling free