Isaiah
Chapter 5
French translation
1Je vais chanter pour mon bien-aimé un chant d'amour concernant sa vigne. Mon bien-aimé avait une vigne sur une colline fertile :
2Et après avoir travaillé la terre avec une bêche, il en enleva les pierres, et y planta une vigne très précieuse ; il y éleva une tour de garde au milieu, et creusa un pressoir dans le roc ; il espérait qu'elle produirait les meilleurs raisins, mais elle produisit des raisins communs.
3Et maintenant, vous habitants de Jérusalem et vous hommes de Juda, soyez juges entre moi et ma vigne.
4Y a-t-il quelque chose qui aurait dû être fait pour ma vigne et que je n'aie pas fait ? Pourquoi donc, alors que j'espérais les meilleurs raisins, m'a-t-elle donné des raisins communs ?
5Et maintenant, voici ce que je ferai à ma vigne : j'ôterai la haie d'épines qui l'entoure, et elle sera livrée aux flammes ; sa muraille sera abattue et les bêtes des champs y passeront ;
6Et je la réduirai en désert ; ses sarments ne seront point taillés à la cognée, ni la terre travaillée à la bêche ; mais les ronces et les épines y croîtront : et je commanderai aux nuages de ne pas verser de pluie sur elle.
7Car la vigne de l'Éternel des armées, c'est la maison d'Israël, et les hommes de Juda sont la plante de ses délices : il attendait la justice, et voici le meurtre ; la droiture, et voici les cris de détresse.
8Malheur à ceux qui joignent maison à maison, qui ajoutent champ à champ, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'espace, et que vous seuls habitiez au milieu du pays !
9L'Éternel des armées me l'a dit à l'oreille : Assurément, de nombreuses et belles maisons deviendront désertes, sans habitants.
10Car dix arpents de vigne ne produiront qu'un bain de vin, et trente boisseaux de semence ne produiront qu'un épha.
11Malheur à ceux qui se lèvent de bon matin pour courir après les boissons enivrantes, qui passent les soirées à boire du vin jusqu'à l'ivresse !
12Ils ont la harpe et la lyre, le tambourin et la flûte, et le vin à leurs festins ; mais ils ne regardent point à l'œuvre de l'Éternel, et ils ne voient pas les actions de ses mains.
13C'est pourquoi mon peuple est allé en captivité, faute de connaissance ; ses nobles meurent de faim, et la multitude périt de soif.
14C'est pourquoi le séjour des morts agrandit son gosier, et ouvre sa bouche sans mesure : la gloire, le tumulte et la joie descendront dans ses profondeurs.
15L'homme sera humilié, et chacun sera rabaissé ; les regards altiers seront abaissés.
16Mais l'Éternel des armées sera exalté par le jugement, et le Dieu saint sera sanctifié par la justice.
17Alors les agneaux paîtront comme dans leurs pâturages, et les brebis errant dans les lieux abandonnés trouveront leur nourriture.
18Malheur à ceux qui traînent l'iniquité avec des cordes de vanité, et le péché comme avec des traits de char !
19Qui disent : Qu'il se hâte, qu'il accélère son œuvre, afin que nous la voyions ! Que le conseil du Saint d'Israël s'approche et s'accomplisse, afin que nous le connaissions !
20Malheur à ceux qui appelent le mal bien et le bien mal, qui font de la ténèbre la lumière et de la lumière la ténèbre, qui font de l'amertume la douceur et de la douceur l'amertume !
21Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux, et intelligents dans leur propre estime !
22Malheur à ceux qui sont forts pour boire du vin, et puissants pour préparer des boissons enivrantes !
23Qui justifient le coupable pour un présent, et enlèvent au juste son droit !
24C'est pourquoi, comme la langue de feu dévore le chaume, et comme la flamme consume la paille, leur racine sera comme de la pourriture, et leur fleur s'envolera comme de la poudre : car ils ont rejeté la loi de l'Éternel des armées, et méprisé la parole du Saint d'Israël.
25C'est pourquoi la colère de l'Éternel s'est enflammée contre son peuple, il a levé sa main contre lui et l'a frappé ; les montagnes en ont tremblé, et les cadavres gisaient comme des ordures au milieu des rues.
26Il lèvera un étendard vers les nations lointaines, il sifflera celui qui est à l'extrémité de la terre ; et voici, il accourra avec rapidité.
27Nul ne sera fatigué, nul ne chancellera ; aucun ne dormira, aucun ne sommeillera ; la ceinture de ses reins ne se desserrera pas.
28Ses flèches sont affûtées, tous ses arcs sont bandés ; les sabots de ses chevaux sont comme le roc, les roues de ses chars comme un tourbillon.
29Son rugissement est comme celui du lion ; il rugit comme les jeunes lions ; il gronde, il se jette sur sa proie, et l'emporte sans qu'on puisse la lui enlever.
30En ce jour, sa voix gronde au-dessus d'Israël comme la voix de la mer. Et si l'on regarde vers la terre, ce n'est que ténèbres et angoisse ; la lumière s'obscurcit par les nuages épais.
Journal this passage
Reflect on Isaiah 5 with HolyJot — free Scripture journaling available in 18 languages.
Start journaling free