Lamentations 1

Lamentations

Chapter 1

French translation

1Comment s'est-elle assise seule, la ville remplie de peuple ! Elle est devenue comme une veuve, la puissante parmi les nations ! Princesse parmi les provinces, elle est devenue tributaire !

2Elle pleure abondamment durant la nuit, et ses larmes coulent sur ses joues ; parmi tous ses amants, il n'est nul consolateur pour elle ; tous ses amis l'ont trahie, ils sont devenus ses ennemis.

3Juda s'est exilé à cause de l'affliction et de l'abondance de son servitude ; elle a habité parmi les nations et n'a point trouvé de repos ; tous ceux qui la poursuivaient l'ont atteinte dans les défilés.

4Les chemins de Sion sont en deuil, sans personne qui vienne à la fête solennelle ; toutes ses portes sont désolées, ses prêtres soupirent, ses vierges sont affligées, et elle-même est remplie d'amertume.

5Ses adversaires sont devenus ses chefs, ses ennemis prospèrent, car l'Éternel l'a affligée à cause de la multitude de ses transgressions ; ses enfants en bas âge ont marché en captivité devant l'adversaire.

6Et toute la gloire de la fille de Sion s'est évanouie ; ses princes sont devenus comme des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils s'en vont sans force devant le poursuivant.

7Jérusalem se souvient, aux jours de son affliction et de ses errances, de tous ses trésors désirables d'autrefois ; quand son peuple est tombé aux mains de l'adversaire, et qu'il n'y avait nul secours pour elle, les adversaires l'ont vue et se sont moqués de sa ruine.

8Jérusalem a gravement péché, c'est pourquoi elle est devenue impure ; tous ceux qui l'honoraient la méprisent, car ils ont vu sa nudité ; elle-même soupire et se détourne.

9Son impureté souille ses vêtements ; elle n'a pas pensé à sa fin ; elle est tombée d'une manière merveilleuse, sans nul consolateur ; vois, Éternel, mon affliction, car l'ennemi s'est montré puissant.

10L'adversaire a étendu sa main sur tous ses trésors désirables ; car elle a vu des nations entrer dans son sanctuaire, des nations auxquelles tu avais commandé de ne point entrer dans ton assemblée.

11Tous son peuple soupire, cherchant du pain ; ils donnent leurs choses précieuses pour la nourriture, afin de ranimer leur vie ; vois, Éternel, et regarde, car je suis méprisée.

12N'est-ce rien pour vous, ô vous tous qui passez par le chemin ? Regardez attentivement et voyez s'il y a une douleur semblable à ma douleur, celle que l'Éternel m'a infligée au jour de l'ardeur de sa colère.

13Du haut il a envoyé le feu dans mes os, et il les a dompté ; il a tendu un filet sous mes pieds, il m'a fait reculer, il m'a rendue désolée, accablée de maux tous les jours.

14Le joug de mes transgressions s'est noué de sa main ; elles se sont entrelacées et mises sur mon cou ; il a brisé ma force, le Seigneur m'a livrée aux mains d'ennemis contre lesquels je ne peux me soulever.

15Le Seigneur a foulé aux pieds tous mes guerriers au milieu de moi ; il a appelé une assemblée contre moi pour détruire mes jeunes gens ; le Seigneur a foulé le raisin comme dans un pressoir, pour la vierge fille de Juda.

16C'est pour cela que je pleure ; mon œil, mon œil se fond en larmes, car loin de moi est le consolateur qui ranimerait mon âme ; mes fils sont désolés, car l'ennemi a prévalu.

17Sion étend ses mains, et nul ne la console ; l'Éternel a ordonné au sujet de Jacob que ses voisins seraient ses adversaires ; Jérusalem est devenue impure au milieu d'eux.

18L'Éternel est juste, car je me suis révoltée contre sa parole ; écoutez, je vous en supplie, tous les peuples, et voyez ma douleur ; mes vierges et mes jeunes gens sont allés en captivité.

19J'ai appelé mes amants, ils m'ont trompée ; mes prêtres et mes anciens ont expiré dans la ville, tandis qu'ils cherchaient de la nourriture pour ranimer leur vie.

20Vois, Éternel, car je suis en détresse ; mes entrailles sont troublées, mon cœur s'est renversé au-dedans de moi, car j'ai été fort rebelle ; dehors, le glaive prive de fils ; au-dedans, c'est comme la mort.

21On a entendu mes soupirs, et nul ne me console ; tous mes ennemis ont entendu parler de mon malheur, et ils se sont réjouis de ce que tu l'as fait ; tu as amené le jour que tu avais appelé, et ils sont devenus comme moi.

22Que toute leur méchanceté vienne devant toi, et fais-leur comme tu m'as fait à cause de tous mes péchés ; car mes soupirs sont nombreux et mon cœur est malade.

Journal this passage

Reflect on Lamentations 1 with HolyJot — free Scripture journaling available in 18 languages.

Start journaling free

Faith

HolyJot · Scripture companion

Online
Hi there! I'm Faith, your Scripture companion from HolyJot. 😊

I'm here to explore the Word with you, answer questions about the Bible, or help you figure out where to start on your faith journey.

What's on your heart today?

Powered by HolyJot FaithAI · Scripture-grounded